Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.133 Convenzione del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia (con all.)

0.274.133 Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

La pena privativa della libertà personale, sia come mezzo esecutivo, sia come misura semplicemente cautelare, non potrà, in materia civile o commerciale, essere appli­cata ai cittadini di uno Stato contraente o alle persone residenti abitualmente in uno Stato contraente nel caso in cui non sarebbe applicabile ai cittadini di detto Stato. Qualsiasi fatto che potesse essere invocato da un cittadino residente abitualmente in detto Stato per ottenere la sospensione della pena privativa della libertà personale può essere invocato con pari effetto da un cittadino di uno Stato contraente o da una persona residente abitualmente in uno Stato contraente, anche se detto fatto si è pro­dotto all’estero.

Art. 19

In Zivil- oder Handelssachen darf die Personalhaft als Mittel der Zwangsvollstre­ckung oder auch nur als Sicherungsmassnahme gegen Angehörige eines Vertrags­staats oder gegen Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem Vertrags­staat haben, nur in Fällen angewendet werden, in denen sie auch gegen eigene Staatsangehörige anwendbar wäre. Eine Tatsache, derentwegen ein sich gewöhnlich im Inland aufhaltender eigener Staatsangehöriger die Aufhebung der Personalhaft beantragen könnte, kann von Personen, die Angehörige eines anderen Vertragsstaats sind oder die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem Vertragsstaat haben, mit der­selben Wirkung geltend gemacht werden, selbst wenn die Tatsache im Ausland ein­getreten ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.