Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.25 Politica della concorrenza
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.25 Wettbewerbspolitik

0.251.268.1 Accordo del 17 maggio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea concernente la cooperazione in merito all'applicazione dei rispettivi diritti della concorrenza

Inverser les langues

0.251.268.1 Abkommen vom 17. Mai 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Notifiche
Art. 3 Notifikationen
Art. 4 Coordinamento degli atti di esecuzione
Art. 4 Koordinierung von Durchsetzungsmassnahmen
Art. 5 Prevenzione dei conflitti (cortesia passiva)
Art. 5 Vermeidung von Konflikten (Negative Comity)
Art. 6 Cortesia attiva
Art. 6 Positive Comity
Art. 7 Scambio di informazioni
Art. 7 Informationsaustausch
Art. 8 Utilizzo delle informazioni
Art. 8 Verwendung von Informationen
Art. 9 Protezione e confidenzialità delle informazioni
Art. 9 Schutz und Vertraulichkeit der Informationen
Art. 10 Informazione delle autorità in materia di concorrenza degli Stati membri e dell’Autorità di vigilanza AELS
Art. 10 Unterrichtung der Wettbewerbsbehörden der Mitgliedstaaten und der EFTA-Überwachungsbehörde
Art. 11 Consultazioni
Art. 11 Konsultationen
Art. 12 Comunicazioni
Art. 12 Mitteilungen
Art. 13 Diritto vigente
Art. 13 Geltendes Recht
Art. 14 Entrata in vigore, modifica e denuncia
Art. 14 Inkrafttreten, Änderung und Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.