Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.25 Politica della concorrenza
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.25 Wettbewerbspolitik

0.251.268.1 Accordo del 17 maggio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea concernente la cooperazione in merito all'applicazione dei rispettivi diritti della concorrenza

0.251.268.1 Abkommen vom 17. Mai 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Ai fini del presente Accordo si intende per:

1)
«autorità in materia di concorrenza» delle Parti:
a)
per l’Unione, la Commissione europea, nel quadro delle sue competenze a norma del diritto della concorrenza dell’Unione, e
b)
per la Svizzera, la Commissione svizzera della concorrenza, compresa la sua segreteria;
2)
«autorità competente di uno Stato membro»: l’autorità, per ciascuno degli Stati membri dell’Unione, che è competente per l’applicazione del diritto della concorrenza. Al momento della firma del presente Accordo l’Unione notifica alla Svizzera un elenco di tali autorità. La Commissione europea notifica all’autorità svizzera della concorrenza un elenco aggiornato ogniqualvolta intervenga un cambiamento;
3)
«diritto della concorrenza»:
a)
per l’Unione, gli articoli 101, 102 e 105 del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea, il regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio, del 20 gennaio 2004, relativo al controllo delle concentrazioni tra imprese (in seguito denominato «regolamento (CE) n. 139/2004»), gli articoli 53 e 54 dell’Accordo sullo Spazio economico europeo2 (in seguito denominato «Accordo SEE») quando sono applicati in combinato disposto con gli articoli 101 e 102 del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea, e i loro regolamenti di esecuzione nonché tutti i relativi emendamenti, e
b)
per la Svizzera, la legge federale del 6 ottobre 19953 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (in seguito denominata «LCart») e i suoi regolamenti di esecuzione, nonché tutti i relativi emendamenti;
4)
«atto anticoncorrenziale»: qualsiasi atto che possa essere oggetto di un divieto, di sanzioni o di altre misure correttive da parte delle autorità in materia di concorrenza a norma del diritto della concorrenza di una delle Parti o di entrambe le Parti;
5)
«atto di esecuzione»: qualsiasi applicazione del diritto della concorrenza mediante indagini o procedimenti svolti dall’autorità in materia di concorrenza di una Parte;
6)
«informazioni ottenute tramite il procedimento di indagine»: qualsiasi informazione ottenuta da una delle Parti avvalendosi dei suoi diritti formali d’indagine oppure presentata a una delle Parti in virtù di un obbligo legale:
a)
per l’Unione, le informazioni ottenute attraverso le richieste di cui all’articolo 18 del regolamento (CE) n. 1/2003 del Consiglio, del 16 dicembre 2002, concernente l’applicazione delle regole di concorrenza di cui agli articoli 81 e 82 del Trattato4 (in seguito denominato «regolamento (CE) n. 1/2003»), le dichiarazioni orali conformemente all’articolo 19 del regolamento (CE) n. 1/2003 e gli accertamenti svolti dalla Commissione europea o a nome della Commissione europea conformemente agli articoli 20, 21 o 22 del regolamento (CE) n. 1/2003, o le informazioni raccolte nell’ambito dell’applicazione del regolamento (CE) n. 139/2004,
b)
per la Svizzera, le informazioni ottenute attraverso le richieste conformemente all’articolo 40 LCart, le dichiarazioni orali conformemente all’articolo 42 capoverso 1 LCart e le perquisizioni svolte dall’autorità in materia di concorrenza conformemente all’articolo 42 capoverso 2 LCart, o le informazioni raccolte nell’ambito dell’applicazione dell’ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese;
7)
«informazioni ottenute nell’ambito della procedura di trattamento favorevole»:
a)
per l’Unione, le informazioni ottenute ai sensi della comunicazione della Commissione relativa all’immunità dalle ammende e alla riduzione dell’importo delle ammende nei casi di cartelli tra imprese, e
b)
per la Svizzera, le informazioni ottenute ai sensi dell’articolo 49a capoverso 2 LCart e degli articoli 8–14 dell’ordinanza del 12 marzo 20045 sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza;
8)
«informazioni ottenute nell’ambito della procedura di transazione»:
a)
per l’Unione, le informazioni ottenute ai sensi dell’articolo 10bis del regolamento (CE) n. 773/2004 della Commissione, del 7 aprile 2004, relativo ai procedimenti svolti dalla Commissione a norma degli articoli 81 e 82 del Trattato CE6 (in seguito denominato «regolamento (CE) n. 773/2004»), e
b)
per la Svizzera, le informazioni ottenute ai sensi dell’articolo 29 LCart.

2 FF 1999 IV 1

3 RS 251

4 Conformemente all’art. 5 del Trattato di Lisbona, gli art. 81 e 82 del Trattato che istituisce la Comunità europea sono stati rinumerati come art. 101 e 102 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea.

5 RS 251.5

6 Conformemente all’ar. 5 del Trattato di Lisbona, gli art. 81 e 82 del Trattato che istituisce la Comunità europea sono stati rinumerati come art. 101 e 102 del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea.

Art. 2 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet der Ausdruck:

1.
«Wettbewerbsbehörde» und «Wettbewerbsbehörden» der Vertragsparteien:
a)
im Falle der Union die Europäische Kommission hinsichtlich ihrer Befugnisse nach dem Wettbewerbsrecht der Union, und
b)
im Falle der Schweiz die Wettbewerbskommission einschliesslich ihres Sekretariats;
2.
«zuständige Behörde eines Mitgliedstaats» die für die Anwendung des Wettbewerbsrechts zuständige Behörde jedes Mitgliedstaats der Union. Bei Unterzeichnung dieses Abkommens wird die Union der Schweiz eine Liste dieser Behörden notifizieren. Bei jeder Änderung wird die Europäische Kommission der Wettbewerbsbehörde der Schweiz eine aktualisierte Liste notifizieren;
3.
«Wettbewerbsrecht»:
a)
im Falle der Union die Artikel 101, 102 und 105 des Vertrags über die  Arbeitsweise der Europäischen Union, die Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 139/2004»), die Artikel 53 und 54 des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum2 (im Folgenden «EWR-Abkommen»), soweit sie in Verbindung mit den Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union angewandt werden, und die dazu erlassenen Durchführungsverordnungen und sämtlichen Änderungen, und
b)
im Falle der Schweiz das Kartellgesetz vom 6. Oktober 19953 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (im Folgenden «KG») und die dazu erlassenen Durchführungsverordnungen und sämtlichen Änderungen;
4.
«wettbewerbswidrige Verhaltensweisen» Verhaltensweisen, gegen die die Wettbewerbsbehörden nach dem Wettbewerbsrecht einer der Vertragsparteien oder beider Vertragsparteien ein Verbot, Sanktionen oder sonstige Abhilfemassnahmen verhängen können;
5.
«Durchsetzungsmassnahmen» jede Anwendung des Wettbewerbsrechts im Rahmen von Untersuchungen oder Verfahren, die von der Wettbewerbsbehörde einer Vertragspartei durchgeführt werden;
6.
«im Untersuchungsverfahren erlangte Informationen» Informationen, die von einer Vertragspartei in Ausübung ihrer Untersuchungsbefugnisse erlangt oder einer Vertragspartei aufgrund einer rechtlichen Verpflichtung übermittelt wurden:
a)
im Falle der Union sind dies Informationen, die durch Auskunftsverlangen nach Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 des Rates vom 16. Dezember 2002 zur Durchführung der in den Artikeln 81 und 82 des Vertrags niedergelegten Wettbewerbsregeln4 (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 1/2003»), Befragungen nach Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 und Nachprüfungen durch die Europäische Kommission oder im Namen der Europäischen Kommission nach Artikeln 20, 21 oder 22 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 erlangt wurden, oder Informationen, die in Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gewonnen wurden,
b)
im Falle der Schweiz sind dies Informationen, die durch Auskunftsverlangen nach Artikel 40 KG, Beweisaussagen nach Artikel 42 Absatz 1 KG und Durchsuchungen durch die Wettbewerbsbehörden nach Artikel 42 Absatz 2 KG erlangt wurden, oder Informationen, die in Anwendung der Verordnung über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen vom 17. Juni 1996 gewonnen wurden;
7.
«im Kronzeugenverfahren erlangte Informationen»:
a)
im Falle der Union Informationen, die nach der Mitteilung der Kommission über den Erlass und die Ermässigung von Geldbussen in Kartellsachen erlangt wurden, und
b)
im Falle der Schweiz Informationen, die nach Artikel 49a Absatz 2 KG und den Artikeln 8–14 der Verordnung vom 12. März 20045 über die Sanktionen bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen erlangt wurden;
8.
«im Vergleichsverfahren erlangte Informationen»:
a)
im Falle der Union Informationen, die nach Artikel 10a der Verordnung (EG) Nr. 773/2004 der Kommission vom 7. April 2004 über die Durchführung von Verfahren auf der Grundlage der Artikel 81 und 82 EG‑Vertrag durch die Kommission6 (im Folgenden «Verordnung (EG) Nr. 773/2004») erlangt wurden, und
b)
im Falle der Schweiz Informationen, die nach Artikel 29 KG erlangt wurden.

2 BBl 1992 IV 1

3 SR 251

4 Gemäss Artikel 5 des Vertrags von Lissabon wurden die Artikel 81 und 82 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union umnummeriert.

5 SR 251.5

6 Gemäss Artikel 5 des Vertrags von Lissabon wurden die Artikel 81 und 82 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikeln 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union umnummeriert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.