Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

0.232.163 Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1961 zum Schutz von Pflanzenzüchtungen, revidiert in Genf am 10. November 1972, 23. Oktober 1978 und 19. März 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Applicazione della Convenzione

(1)  Misure di applicazione: Ciascuna Parte contraente adotta tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e, in particolare:

i)
prevede i ricorsi legali del caso che permettano di difendere efficacemente i diritti di costitutore;
ii)
designa un’autorità incaricata del conferimento dei diritti di costitutore o demanda tale incarico a un’autorità designata da un’altra Parte contraente;
iii)
assicura, mediante pubblicazioni periodiche, la comunicazione al pubblico delle informazioni riguardanti:
le domande di diritti di costitutore, nonchè i diritti di costitutore conferiti, e
le denominazioni proposte e approvate.

(2)  Conformità della legislazione: Resta inteso che al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, ciascuno Stato o organizzazione intergovernativa deve essere in grado, conformemente alla propria legislazione, di applicare le disposizioni della presente Convenzione.

Art. 30 Anwendung des Übereinkommens

(1)  Anwendungsmassnahmen: Jede Vertragspartei trifft alle für die Anwendung dieses Übereinkommens notwendigen Massnahmen, insbesondere

i)
sieht sie geeignete Rechtsmittel vor, die eine wirksame Wahrung der Züchterrechte ermöglichen;
ii)
unterhält sie eine Behörde für die Erteilung von Züchterrechten oder beauftragt die bereits von einer anderen Vertragspartei unterhaltene Behörde mit der genannten Aufgabe und
iii)
stellt sie sicher, dass die Öffentlichkeit durch die periodische Veröffentlichung von Mitteilungen über
die Anträge auf und Erteilung von Züchterrechten sowie
die vorgeschlagenen und genehmigten Sortenbezeichnungen
unterrichtet wird.

(2)  Vereinbarkeit der Rechtsvorschriften: Es wird vorausgesetzt, dass jeder Staat und jede zwischenstaatliche Organisation bei Hinterlegung seiner oder ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde entsprechend seinen oder ihren Rechtsvorschriften in der Lage ist, diesem Übereinkommen Wirkung zu verleihen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.