Le persone designate dagli articoli 15, 16 e 19 non godono dell’immunità di giurisdizione né, all’occorrenza, dell’immunità di esecuzione in caso di azione di responsabilità civile intentata contro di esse per danni causati da veicoli di loro proprietà da esse guidati, o in caso di contravvenzione alle prescrizioni federali sulla circolazione stradale passibili di multa disciplinare.
Die in den Artikeln 15, 16 und 19 dieses Abkommens erwähnten Personen geniessen keine Befreiung von der Gerichtsbarkeit und gegebenenfalls von Massnahmen der Vollstreckung, falls wegen eines Schadens, den ein ihnen gehörendes oder von ihnen gelenktes Fahrzeug verursacht hat, eine Haftpflichtklage gegen sie gerichtet wird oder bei Übertretung von Strassenverkehrsvorschriften des Bundes, sofern diese mit einer Ordnungsbusse geahndet werden kann.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.