Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.589 Accordo dell'11 giugno 2012 di cooperazione in materia di migrazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina (con. all)

0.142.117.589 Abkommen vom 11. Juni 2012 über die Zusammenarbeit im Migrationsbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Ammissione

Nei limiti della legislazione nazionale applicabile, ciascuna Parte contraente autorizza la dimora sul proprio territorio di cittadini dell’altra Parte contraente nei casi seguenti:

1.  Soggiorno temporaneo senza attività lucrativa sul territorio della Parte contraente agli scopi seguenti:

a)
turismo;
b)
visita;
c)
transito;
d)
formazione teorica;
e)
cure mediche e soggiorni di cura;
f)
partecipazione a manifestazioni di carattere economico, scientifico, culturale, religioso o sportivo;
g)
partecipazione a conferenze e riunioni di organizzazioni internazionali con sede in Svizzera, con cui la Svizzera ha concluso un accordo su privilegi e immunità;
h)
attività temporanea di corrispondente per media esteri;

ad d) Gli studenti cittadini di una Parte contraente che seguono una formazione o un perfezionamento presso un’università o una scuola universitaria professionale sul territorio dell’altra Parte contraente possono essere autorizzati a svolgere un’attività lucrativa accessoria conformemente alla legislazione nazionale applicabile.

Le Parti contraenti si impegnano a trattare con benevolenza e diligenza le domande di ricongiungimento familiare.

2.  Soggiorno con attività lucrativa:

a)
I cittadini di una Parte contraente possono essere ammessi sul territorio dell’altra Parte contraente in vista di esercitare un’attività lucrativa conformemente alla legislazione nazionale applicabile, segnatamente nei casi qui appresso:
soggiorno in vista di esercitare un’attività lucrativa allo scopo di sviluppare l’economia del Paese di accoglienza e di rafforzare gli scambi in questo settore;
soggiorno nel quadro di progetti di aiuto e di sviluppo svolti in nome della cooperazione economica, scientifica e tecnica nonché nel quadro di interventi umanitari.
b)
Gli studenti cittadini di una Parte contraente, con diploma di un’università o una scuola universitaria professionale dell’altra Parte contraente possono essere ammessi a esercitare un’attività lucrativa al termine dei loro studi, conformemente alla legislazione nazionale applicabile, se tale attività riveste un elevato interesse scientifico o economico.
c)
Scambio di giovani professionisti: ciascuna Parte contraente accorda ai cittadini dell’altra Parte contraente un’autorizzazione conformemente all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina relativo allo scambio di giovani professionisti.

Art. 5 Zulassung

In den folgenden Fällen bewilligt jede Vertragspartei den Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei im Rahmen der anwendbaren innerstaatlichen Gesetzgebung den Aufenthalt auf ihrem Hoheitsgebiet:

1.  Vorübergehender Aufenthalt auf dem Hoheitsgebiet der Vertragspartei ohne Erwerbstätigkeit zu folgenden Zwecken:

a)
Tourismus;
b)
Besuche;
c)
Durchreise;
d)
theoretische Ausbildung;
e)
medizinische Behandlungen und Kuraufenthalte;
f)
Teilnahme an Wirtschafts- und Wissenschaftskongressen und an kulturellen, religiösen oder sportlichen Veranstaltungen;
g)
Teilnahme an Konferenzen und Treffen der internationalen Organisationen mit Sitz in der Schweiz, mit denen die Schweiz ein Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten abgeschlossen hat;
h)
vorübergehende Tätigkeit als Korrespondentin oder Korrespondent für ausländische Medien;

zu d) Staatsangehörigen einer Vertragspartei, die an einer Hochschule oder Fachhochschule der anderen Vertragspartei eine Aus- oder Weiterbildung absolvieren, kann nach Massgabe des anwendbaren innerstaatlichen Rechts eine Nebenerwerbstätigkeit bewilligt werden.

Beide Vertragsparteien verpflichten sich, Familiennachzugsgesuche gewissenhaft und wohlwollend zu behandeln.

2.  Aufenthalt zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit:

a)
Jede Vertragspartei kann im Rahmen der geltenden Gesetzesbestimmungen und zum Zweck des verstärkten Austauschs Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei den Aufenthalt auf ihrem Hoheitsgebiet zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit erlauben, insbesondere in den nachfolgenden Fällen:
Aufenthalt zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit mit dem Zweck, die Wirtschaft des Aufnahmelandes zu entwickeln und den Austausch in diesem Bereich zu verstärken;
Aufenthalt im Rahmen von Hilfs- und Entwicklungsprojekten im Bereich der wirtschaftlichen, wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit sowie im Rahmen von humanitären Einsätzen.
b)
Staatsangehörigen einer Vertragspartei mit Diplom einer Hochschule oder Fachhochschule der anderen Vertragspartei kann nach dem Studienabschluss eine Erwerbstätigkeit bewilligt werden, wenn diese Tätigkeit gemäss der anwendbaren nationalen Gesetzgebung ein massgebliches wissenschaftliches oder wirtschaftliches Interesse aufweist.
c)
Austausch von jungen Berufsleuten: Jede Vertragspartei ist bestrebt, den Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei eine Bewilligung gemäss dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik über den Austausch junger Berufsleute zu erteilen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.