(1) Le modalità di applicazione del presente Accordo, in particolare per quanto concerne:
sono definiti nel Protocollo, il quale è parte integrante del presente Accordo.
(2) A partire dall’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti contraenti si scambiano entro sessanta giorni i dati delle autorità competenti per le domande di riammissione o di transito, nonché l’elenco degli aeroporti che possono essere utilizzati per la riammissione o il transito delle persone.
(3) Analogamente le Parti contraenti si comunicano qualsiasi modifica dei dati relativi alle autorità competenti e agli aeroporti.
(1) Die Anwendungsbestimmungen zu diesem Abkommen und insbesondere:
sind im Protokoll festgelegt, das integrierender Bestandteil dieses Abkommens ist.
(2) Innert sechzig Tagen nach Inkrafttreten dieses Abkommens tauschen die Vertragsparteien eine Liste mit den Angaben der Behörden aus, die für die Rückübernahme- oder Durchbeförderungsgesuche zuständig sind, sowie eine Liste der Flughäfen, die für Rückübernahmen und Durchbeförderungen von Ausländern zur Verfügung stehen.
(3) Desgleichen unterrichten die Vertragsparteien einander über jede Änderung der Angaben bezüglich der zuständigen Behörden und der Flughäfen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.