Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.912 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla facilitazione del rilascio di visti

Inverser les langues

0.142.111.912 Abkommen vom 3. November 2008 zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Erleichterung der Visaerteilung

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo e campo di applicazione
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Definitionen
Art. 4 Documenti comprovanti lo scopo del viaggio
Art. 4 Dokumente zum Nachweis des Reisezwecks
Art. 5 Rilascio di visti per più entrate
Art. 5 Ausstellung von Mehrfachvisa
Art. 6 Emolumenti per il trattamento delle domande di visto
Art. 6 Gebühren für die Bearbeitung von Visumanträgen
Art. 7 Termini per il trattamento delle domande di visto
Art. 7 Dauer der Bearbeitung von Visumanträgen
Art. 8 Partenza in caso di smarrimento o furto dei documenti
Art. 8 Ausreise bei Verlust oder Diebstahl von Dokumenten
Art. 9 Casi eccezionali di proroga del visto
Art. 9 Visumverlängerung bei aussergewöhnlichen Umständen
Art. 10 Passaporti diplomatici e di servizio
Art. 10 Diplomaten- und Dienstpässe
Art. 11 Scambio di facsimili
Art. 11 Austausch von Musterdokumenten
Art. 12 Riunioni peritali
Art. 12 Expertentreffen
Art. 13 Protezione dei dati
Art. 13 Datenschutz
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 14 Schlussbestimmungen
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.