Il Consiglio federale svizzero,
il Governo federale austriaco
e
il Principato del Liechtenstein,
detti qui di seguito «parti contraenti»,
animati dal desiderio di rafforzare la cooperazione tra le parti contraenti, allo scopo di garantire una migliore applicazione delle norme sulla circolazione delle persone, nel rispetto dei diritti e delle garanzie previsti dalle leggi e dai regolamenti in vigore;
nel rispetto dei trattati e delle convenzioni internazionali e animati dalla volontà di prevenire l’immigrazione irregolare;
animati dal desiderio di sostituire l’Accordo del 5 gennaio 19552 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente la riaccettazione di persone al confine;
su base di reciprocità,
hanno convenuto quanto segue:
2 [RU 1955 61]
Der Schweizerische Bundesrat,
die Österreichische Bundesregierung
und
das Fürstentum Liechtenstein,
im Weiteren Vertragsparteien genannt,
in dem Wunsch, die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien zu fördern, um eine bessere Anwendung der Bestimmungen über den Personenverkehr zu gewährleisten, in der Achtung der in den geltenden Gesetzen und Regelungen stipulierten Rechte und Garantien,
in der Achtung der internationalen Verträge und Übereinkommen sowie im Bestreben, die unbefugte Einwanderung zu vermeiden,
in dem Wunsch, das Übereinkommen vom 5. Januar 19551 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Übernahme von Personen an der Grenze zu ersetzen,
sowie auf der Grundlage der Gegenseitigkeit,
haben Folgendes vereinbart:
1 [AS 1955 61]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.