1. Ciascuna parte contraente riammette sul proprio territorio senza formalità la persona che non soddisfa o non soddisfa più le condizioni d’entrata e di dimora vigenti sul territorio della parte contraente richiedente, se è comprovato o reso verosimile che la persona interessata possiede la cittadinanza della parte contraente richiesta.
2. La parte contraente richiedente riammette questa persona alle medesime condizioni, se da una verifica ulteriore risulta che al momento dell’ammissione questa non possedeva la cittadinanza della parte contraente richiesta.
1. Jede Vertragspartei übernimmt formlos die Person, die im Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei die geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt, wenn nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass sie die Staatsangehörigkeit der ersuchten Vertragspartei besitzt.
2. Die ersuchende Vertragspartei nimmt diese Person unter denselben Voraussetzungen zurück, wenn die Nachprüfung ergibt, dass sie zum Zeitpunkt der Übernahme nicht im Besitz der Staatsangehörigkeit der ersuchten Vertragspartei war.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.