1 L’autorisation d’opérer en tant que banque au sens de la LB9 vaut autorisation d’opérer en tant que maison de titres, gestionnaire de fortune collective, gestionnaire de fortune ou trustee.
2 L’autorisation d’opérer en tant que maison de titres au sens de l’art. 41, let. a, vaut autorisation d’opérer en tant que gestionnaire de fortune collective, gestionnaire de fortune ou trustee.10
3 L’autorisation d’opérer en tant que direction de fonds vaut autorisation d’opérer en tant que gestionnaire de fortune collective ou en tant que gestionnaire de fortune.
4 L’autorisation d’opérer en tant que gestionnaire de fortune collective vaut autorisation d’opérer en tant que gestionnaire de fortune.
10 Nouvelle teneur selon le ch. I 7 de la LF du 25 sept. 2020 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 33, 399; FF 2020 223).
1 La permissiun per pratitgar l’activitad sco banca en il senn da la LB8 autorisescha er da pratitgar l’activitad sco chasa da vaglias, sco administratur da facultads collectivas, sco administratur da facultad e sco trustee.
2 La permissiun per pratitgar l’activitad sco chasa da vaglias tenor l’artitgel 41 litera a autorisescha er da pratitgar l’activitad sco administratur da facultads collectivas, sco administratur da facultad e sco trustee.9
3 La permissiun per pratitgar l’activitad sco direcziun da fonds autorisescha er da pratitgar l’activitad sco administratur da facultads collectivas e sco administratur da facultad.
4 La permissiun per pratitgar l’activitad sco administratur da facultads collectivas autorisescha er da pratitgar l’activitad sco administratur da facultad.
9 Versiun tenor la cifra I 7 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart l’adattaziun dal dretg federal als svilups da la tecnologia dals registers electronics distribuids, en vigur dapi il 1. d’avust 2021 (AS 2021 33, 399; BBl 2020 233).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.