Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 72 Ovras publicas

721.101 Loi fédérale du 1er octobre 2010 sur les ouvrages d'accumulation (LOA)

Inverser les langues

721.101 Lescha federala dal 1. d'october 2010 davart ils implants d'accumulaziun (Lescha davart ils implants d'accumulaziun, LIA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Object
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Champ d’applicaziun
Art. 3 Définitions
Art. 3 Noziuns
Art. 4 Ouvrages d’accumulation en eaux limitrophes
Art. 4 Implants d’accumulaziun ad auas da cunfin
Art. 5 Principes
Art. 5 Princips
Art. 6 Approbation des plans et construction
Art. 6 Approvaziun dals plans e construcziun
Art. 7 Mise en service
Art. 7 Metter en funcziun
Art. 8 Exploitation
Art. 8 Manaschi
Art. 9 Incidence d’autres constructions et installations sur la sécurité
Art. 9 Influenza d’auters edifizis e stabiliments sin la segirezza
Art. 10 Dispositions pour les cas d’urgence
Art. 10 Mesiras per il cas d’urgenza
Art. 11 Dispositif d’alarme-eau
Art. 11 Sistem d’alarm d’aua
Art. 12 Protection de la population en cas d’urgence
Art. 12 Protecziun da la populaziun en cas d’urgenza
Art. 13 Exclusion du champ d’application
Art. 13 Excepziun dal champ d’applicaziun
Art. 14 Responsabilité de l’exploitant
Art. 14 Responsabladad dal gestiunari
Art. 15 Exclusion de la responsabilité
Art. 15 Exclusiun da la responsabladad
Art. 16 Application du code des obligations
Art. 16 Applicaziun dal dretg d’obligaziuns
Art. 17 Conservation des preuves en cas d’événement grave
Art. 17 Segirada da cumprovas en cas d’eveniments da donn pli gronds
Art. 18 Couverture de la responsabilité
Art. 18 Cuvrida da la responsabladad
Art. 19 Sinistres majeurs
Art. 19 Donns gronds
Art. 20 Modification des prestations d’assurance et primes de répartition en cas de sinistre majeur
Art. 20 Midada dal duair da prestaziun e contribuziuns da repartiziun en cas d’in donn grond
Art. 21 Coût des mesures prises par les autorités
Art. 21 Custs per mesiras d’autoritads
Art. 22 Surveillance par la Confédération
Art. 22 Surveglianza tras la Confederaziun
Art. 23 Surveillance par les cantons
Art. 23 Surveglianza tras ils chantuns
Art. 24 Circonstances particulières
Art. 24 Relaziuns spezialas
Art. 25 Obligation de collaborer
Art. 25 Obligaziun da cooperar
Art. 26 Obligation d’annoncer
Art. 26 Obligaziun d’annunzia
Art. 27 Appel à des tiers
Art. 27 Consultaziun da terzas persunas
Art. 28 Taxe de surveillance
Art. 28 Taxa da surveglianza
Art. 29 Voies de droit
Art. 29 Meds legals
Art. 30 Violation des prescriptions de sécurité
Art. 30 Violaziun da prescripziuns da segirezza
Art. 31 Poursuites pénales
Art. 31 Persecuziun penala
Art. 32 Traitement des données personnelles
Art. 32 Elavuraziun da datas persunalas
Art. 33 Exécution
Art. 33 Execuziun
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 35 Référendum et entrée en vigueur
Art. 35 Referendum ed entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.