1 Lorsque, à la suite d’une infraction à la législation administrative fédérale, c’est à tort:
la contribution, l’allocation, le subside ou le montant non réclamé, ainsi que les intérêts, seront perçus après coup ou restitués, alors même qu’aucune personne déterminée n’est punissable.
2 Est assujetti à la prestation ou à la restitution celui qui a obtenu la jouissance de l’avantage illicite, en particulier celui qui est tenu au paiement de la contribution ou celui qui a reçu l’allocation ou le subside.
3 Celui qui, intentionnellement, a commis l’infraction ou y a participé répond solidairement, avec les personnes assujetties au paiement selon l’al. 2, du montant à percevoir ou à restituer.
4 Tant que l’action pénale et l’exécution de la peine ne sont pas prescrites, l’assujettissement à la prestation ou à la restitution ne se prescrit pas.
1 Sche:
nungiustifitgadamain en consequenza dʼina cuntravenziun cunter la legislaziun administrativa federala, ston la taxa, lʼindemnisaziun, la contribuziun u la summa betg pretendida sco er ils tschains vegnir pajads suenter u restituids, senza resguardar la chastiabladad dʼina tscherta persuna.
2 Suttamess a lʼobligaziun da prestaziun e da restituziun è, tgi che ha profità da lʼavantatg illegal, en spezial tgi chʼè stà obligà da pajar la taxa u tgi che ha retschavì lʼindemnisaziun u da la contribuziun.
3 Tgi che ha commess intenziunadamain la cuntravenziun u è sa participà a tala, stat bun – solidaricamain cun quel chʼè obligà da pajar tenor lʼalinea 2 – per la summa chʼè da pajar suenter u da restituir.
4 Lʼobligaziun da prestaziun e da restituziun na surannescha betg, uschè ditg che la persecuziun penala e lʼexecuziun penala nʼèn betg surannadas.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.