Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 98a Exigences en matière de liquidités

1 L’entreprise d’assurance doit disposer à tout moment de liquidités suffisantes pour être capable d’assumer ses engagements financiers, y compris en situation de crise (exigences quantitatives en matière de liquidités).

2 Elle doit répondre en outre aux exigences qualitatives suivantes en matière de liquidités:

a.
elle dispose de scénarios défavorables à partir desquels elle procède à des tests de résistance pour déterminer ses liquidités. Elle doit en particulier tenir compte des flux de liquidités provenant de transactions hors bilan et d’autres engagements conditionnels;
b.
elle dispose d’un plan d’urgence qui contient des stratégies efficaces de gestion des problèmes de liquidités. Elle fixe les responsabilités, les canaux de communication et les mesures envisagées.

81 Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).

Art. 98a Requisiti in materia di liquidità

1 L’impresa di assicurazione deve disporre in ogni momento della liquidità necessaria per poter rispettare i propri obblighi di pagamento anche in situazioni di stress (requisiti quantitativi in materia di liquidità).

2 Essa deve inoltre soddisfare i seguenti requisiti qualitativi in materia di liquidità:

a.
essa dispone di scenari avversi e svolge stress test per determinare la propria posizione di liquidità. Tiene conto in particolare dei flussi di liquidità da attività fuori bilancio e da altri impegni eventuali;
b.
essa dispone di un piano d’emergenza con strategie efficaci in caso di mancanza di liquidità. Stabilisce le competenze, i mezzi di comunicazione e le misure prese in considerazione.

82 Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.