1 L’entreprise gestionnaire des sinistres selon l’art. 32, al. 1, let. a LSA est soit une entreprise d’assurance qui n’exploite que l’assurance de la protection juridique, soit une société anonyme ou coopérative qui ne fournit aucun service en liaison avec le règlement des sinistres dans d’autres branches d’assurance que la protection juridique.
2 L’entreprise gestionnaire des sinistres doit avoir son siège ou une succursale en Suisse.
3 Les personnes chargées de la haute direction, de la surveillance et du contrôle de l’entreprise gestionnaire des sinistres, ainsi que de sa direction et de sa représentation ne peuvent exercer aucune activité pour une entreprise d’assurance multibranche.
4 Les membres du personnel de l’entreprise gestionnaire des sinistres employés au règlement des sinistres ne peuvent exercer aucune activité comparable pour l’entreprise d’assurance multibranche.
1 Sono ammesse come imprese di gestione dei sinistri ai sensi dell’articolo 32 capoverso 1 lettera a LSA unicamente le imprese di assicurazione che esercitano esclusivamente l’assicurazione della protezione giuridica, nonché le società anonime o le cooperative che non forniscono prestazioni in relazione con la liquidazione dei sinistri in altri rami assicurativi che non siano la protezione giuridica.
2 L’impresa di gestione dei sinistri deve avere la propria sede o una succursale in Svizzera.
3 Le persone incaricate della direzione generale, della sorveglianza, del controllo nonché della gestione e della rappresentanza dell’impresa di gestione dei sinistri non possono esercitare alcuna attività per conto di un’impresa di assicurazione multirami.
4 Gli impiegati dell’impresa di gestione dei sinistri incaricati del trattamento dei sinistri non possono esercitare un’attività paragonabile per conto di un’impresa di assicurazione multirami.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.