Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.161 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les audits des marchés financiers (OA-FINMA)

Inverser les langues

956.161 Ordinanza del 5 novembre 2014 sugli audit dei mercati finanziari (OA-FINMA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Principio
Art. 3 Audit de base
Art. 3 Verifica di base
Art. 4 Audit supplémentaire
Art. 4 Verifica supplementare
Art. 5 Principes d’audit
Art. 5 Principi della verifica
Art. 6 Direction de l’audit
Art. 6 Direzione della verifica
Art. 7 Incompatibilité avec un mandat d’audit
Art. 7 Incompatibilità con un mandato di verifica
Art. 8 Durée du mandat et indemnité
Art. 8 Durata del mandato e indennità
Art. 9 Rapport d’audit
Art. 9 Rapporto di verifica
Art. 10 Structure du rapport d’audit
Art. 10 Struttura del rapporto di verifica
Art. 11 Irrégularités et recommandations
Art. 11 Irregolarità e raccomandazioni
Art. 12 Délais
Art. 12 Termini
Art. 13 Obligations des assujettis
Art. 13 Obblighi degli assoggettati alla vigilanza
Art. 14 Obligations des sociétés d’audit
Art. 14 Obblighi delle società di audit
Art. 15 Abrogation d’un autre acte
Art. 15 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 16 Modification d’autres actes
Art. 16 Modifica di altri atti normativi
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.