Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.161 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les audits des marchés financiers (OA-FINMA)

956.161 Ordinanza del 5 novembre 2014 sugli audit dei mercati finanziari (OA-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Obligations des assujettis

1 Le choix d’une société d’audit ou son remplacement doit faire l’objet d’une communication immédiate à la FINMA.

2 Tous les assujettis qui font partie du même groupe ou du même conglomérat doivent mandater la même société d’audit ou une société d’audit appartenant au même réseau. La FINMA peut autoriser des exceptions dans des cas justifiés.

3 Les assujettis remettent à temps les rapports de leur révision interne aux sociétés d’audit.

Art. 13 Obblighi degli assoggettati alla vigilanza

1 La scelta e il cambiamento di una società di audit devono essere comunicati senza indugio alla FINMA.

2 Tutti gli assoggettati alla vigilanza che fanno parte dello stesso gruppo o dello stesso conglomerato devono incaricare la stessa società di audit o una società di audit appartenente alla stessa rete. In casi motivati la FINMA può autorizzare eccezioni.

3 Gli assoggettati alla vigilanza sottopongono per tempo alle società di audit i rapporti della loro revisione interna.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.