Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

956.134 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les organismes de surveillance dans la surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les organismes de surveillance, OOS)

Inverser les langues

956.134 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli organismi di vigilanza nell'ambito della vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli organismi di vigilanza, OOV)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Demande
Art. 2 Richiesta
Art. 3 Forme juridique et tâches
Art. 3 Forma giuridica e compiti
Art. 4 Garantie d’une activité irréprochable et indépendance
Art. 4 Garanzia e indipendenza
Art. 5 Moyens financiers
Art. 5 Mezzi finanziari
Art. 6 Réserves
Art. 6 Riserve
Art. 7 Prêts de la Confédération
Art. 7 Mutui della Confederazione
Art. 8 Présentation des comptes
Art. 8 Presentazione dei conti
Art. 9 Listes de membres
Art. 9 Elenchi dei membri
Art. 10 Surveillance courante
Art. 10 Vigilanza continua
Art. 11 Communications adressées à la FINMA
Art. 11 Notifiche alla FINMA
Art. 12 Audit
Art. 12 Verifica
Art. 13 Agrément des sociétés d’audit
Art. 13 Abilitazione di società di audit
Art. 14 Agrément des auditeurs responsables
Art. 14 Abilitazione degli auditor responsabili
Art. 15 Formation continue
Art. 15 Perfezionamento
Art. 16 Disposition transitoire
Art. 16 Disposizione transitoria
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.