956.134 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les organismes de surveillance dans la surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les organismes de surveillance, OOS)
956.134 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli organismi di vigilanza nell'ambito della vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli organismi di vigilanza, OOV)
Art. 2 Demande
1 L’organisme de surveillance dépose une demande d’autorisation auprès de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA). La demande doit contenir toutes les informations et tous les documents nécessaires à son traitement, notamment en ce qui concerne:
- a.
- l’organisation;
- b.
- le lieu de la direction effective;
- c.
- le financement solide et durable de l’activité;
- d.
- la garantie d’une activité irréprochable;
- e.
- les tâches et leur éventuelle délégation.
2 Pour ce qui est des personnes chargées de l’administration et de la gestion, la demande doit contenir en particulier les indications et les documents suivants:
- a.
- des informations sur la nationalité et le domicile;
- b.
- des informations sur les participations qualifiées détenues dans l’organisme de surveillance ou dans d’autres sociétés;
- c.
- des informations sur d’éventuelles procédures judiciaires ou administratives en cours;
- d.
- un curriculum vitae signé par la personne concernée;
- e.
- des références;
- f.
- un extrait du casier judiciaire et du registre des poursuites ou une attestation correspondante.
Art. 2 Richiesta
1 L’organismo di vigilanza presenta all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) una richiesta di autorizzazione. Questa contiene tutte le indicazioni e i documenti necessari per la valutazione concernenti segnatamente:
- a.
- l’organizzazione;
- b.
- il luogo della direzione;
- c.
- il finanziamento durevole e sostenibile dell’attività;
- d.
- la garanzia di un’attività irreprensibile;
- e.
- i compiti e la loro eventuale delega.
2 La richiesta deve contenere in particolare le indicazioni e i documenti seguenti sulle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione:
- a.
- indicazioni sulla cittadinanza e domicilio;
- b.
- indicazioni sulle partecipazioni qualificate nell’organismo di vigilanza o in altre società;
- c.
- indicazioni sui procedimenti giudiziari e amministrativi pendenti;
- d.
- un curriculum vitae firmato dalla persona interessata;
- e.
- referenze;
- f.
- un estratto del casellario giudiziale e del registro delle esecuzioni o un’attestazione corrispondente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.