Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.023 Ordonnance de l'OFDF du 11 octobre 2022 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans le négoce des métaux précieux bancaires (Ordonnance de l'OFDF sur le blanchiment d'argent, OBA-OFDF)

955.023 Ordinanza dell’UDSC dell'11 ottobre 2022 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel commercio di metalli preziosi bancari (Ordinanza UDSC sul riciclaggio di denaro, ORD-UDSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Intermédiaire financier soumis à une autorité instituée par une loi spéciale ou institution de prévoyance professionnelle exemptée d’impôts en tant que cocontractant

1 Il n’est pas nécessaire de demander une déclaration relative à l’ayant droit économique lorsque le cocontractant est:

a.
un intermédiaire financier au sens de l’art. 2, al. 2, let. a ou b à c, LBA dont le domicile ou le siège est en Suisse;
b.
une maison de titres au sens de l’art. 2, al. 2, let. d, LBA dont le siège est en Suisse et qui administre elle-même des comptes conformément à l’art. 44, al. 1, let. a, de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers6;
c.
un intermédiaire financier qui exerce une activité mentionnée à l’art. 2, al. 2, let. a ou b à c, LBA et dont le domicile ou le siège est à l’étranger, s’il est assujetti à une surveillance et à une réglementation équivalente;
d.
un intermédiaire financier dont le siège est à l’étranger, qui exerce une activité selon l’art. 2, al. 2, let. d, LBA et qui administre lui-même des comptes;
e.
une institution de prévoyance professionnelle exemptée d’impôts au sens de l’art. 2, al. 4, let. b, LBA.

2 Une déclaration relative à l’ayant droit économique doit toujours être demandée du cocontractant:

a.
s’il existe des indices de blanchiment d’argent ou de financement du terrorisme;
b.
si le bureau central a mis en garde contre des abus généralisés ou contre un certain cocontractant;
c.
si le bureau central a mis en garde de manière générale contre les établissements du pays où le cocontractant a son domicile ou son siège.

Art. 27 Intermediario finanziario sottoposto a vigilanza in forza di una legge speciale o istituto di previdenza professionale esonerato dall’obbligo fiscale come controparte

1 Non è necessario richiedere una dichiarazione concernente l’avente economicamente diritto se la controparte è:

a.
un intermediario finanziario ai sensi dell’articolo 2 capoverso 2 lettere a oppure b–c LRD con domicilio o sede in Svizzera;
b.
una società di intermediazione mobiliare secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera d LRD con sede in Svizzera che tiene personalmente conti secondo l’articolo 44 capoverso 1 lettera a della legge del 15 giugno 20186 sugli istituti finanziari;
c.
un intermediario finanziario con domicilio o sede all’estero che esercita un’attività secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettere a oppure b–c LRD e che è sottoposto a una vigilanza e a un disciplinamento equivalenti;
d.
un intermediario finanziario con sede all’estero che esercita un’attività secondo l’articolo 2 capoverso 2 lettera d LRD e tiene personalmente conti;
e.
un istituto di previdenza professionale esonerato dall’obbligo fiscale secondo l’articolo 2 capoverso 4 lettera b LRD.

2 Una dichiarazione concernente l’avente economicamente diritto è sempre richiesta alla controparte se:

a.
sussistono elementi di sospetto di riciclaggio di denaro o di finanziamento del terrorismo;
b.
l’Ufficio centrale ha messo in guardia contro abusi in generale o contro una determinata controparte;
c.
la controparte ha la sede o il domicilio in un Paese contro i cui istituti finanziari l’Ufficio centrale ha messo in guardia in generale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.