955.01 Ordonnance du 11 novembre 2015 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance sur le blanchiment d'argent, OBA)
955.01 Ordinanza dell' 11 novembre 2015 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza sul riciclaggio di denaro, ORD)
Art. 3 Opérations de crédit
Ne sont notamment pas considérées comme opérations de crédit au sens de l’art. 2, al. 3, let. a, LBA les activités ci-après:
- a.
- la prise de crédit;
- b.
- l’octroi de crédits sans rémunération en intérêts ni autres charges;
- c.
- l’octroi de crédits entre société et associé, lorsque l’associé détient une participation d’au moins 10 % du capital ou des voix dans la société;
- d.
- l’octroi de crédits entre employeur et employés, lorsque l’employeur est tenu de verser des contributions sociales aux employés participant à la relation de crédit;
- e.
- les relations de crédit entre personnes proches (art. 7, al. 5);
- f.
- l’octroi de crédits, s’il est accessoire à un autre acte juridique;
- g.
- le leasing opérationnel;
- h.
- les engagements conditionnels en faveur de tiers;
- i.
- les financements de transactions commerciales, lorsque le remboursement n’est pas effectué par le cocontractant.
Art. 3 Operazioni di credito
Non sono considerate operazioni di credito ai sensi dell’articolo 2 capoverso 3 lettera a LRD in particolare:
- a.
- l’assunzione di crediti;
- b.
- la concessione di crediti senza interessi ed emolumenti;
- c.
- la concessione di crediti tra società e socio, se il socio detiene una partecipazione di almeno il 10 per cento del capitale o dei voti nella società;
- d.
- la concessione di crediti tra datore di lavoro e lavoratore, se il datore di lavoro è tenuto al pagamento dei contributi alle assicurazioni sociali per i lavoratori coinvolti nella relazione di credito;
- e.
- le relazioni di credito tra persone prossime (art. 7 cpv. 5);
- f.
- la concessione di crediti effettuata a titolo accessorio rispetto a un altro negozio giuridico;
- g.
- il leasing operativo;
- h.
- gli impegni eventuali a favore di terzi;
- i.
- i finanziamenti di transazioni commerciali, se il loro rimborso non è effettuato dalla controparte.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.