Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)

952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Obligation et contenu

(art. 37m, al. 1 et 4, LB)

1 Les banques ou les personnes visées à l’art. 1b LB appellent publiquement les ayants droit à faire valoir leurs prétentions sur les avoirs qui sont en déshérence depuis 50 ans dans le délai d’un an (délai d’annonce).

2 La publication n’est pas requise pour les avoirs ne dépassant pas 500 francs.

3 Pour autant qu’elles soient disponibles et dans la mesure où aucun intérêt manifeste de l’ayant droit ne s’y oppose, les indications suivantes doivent figurer dans la publication:

a.
l’adresse à laquelle l’annonce doit être transmise;
b.
le nom, la date de naissance et la nationalité, ou la raison sociale, de l’ayant droit, ainsi que son dernier domicile ou siège social connu;
c.
le numéro de compte ou de livret si les indications disponibles semblent insuffisantes pour permettre l’identification de l’ayant droit.

4 La publication doit mentionner expressément que:

a.
la banque ou la personne visée à l’art. 1b LB peut facturer au prétendant les frais occasionnés pour l’examen de l’annonce aux conditions énoncées à l’art. 53, al. 3;
b.
la liquidation des avoirs en déshérence entraînera l’extinction de toute prétention sur ces derniers.

Art. 49 Obbligo e contenuto

(art. 37m cpv. 1 e 4 LBCR)

1 Mediante appello pubblico le banche o persone di cui all’articolo 1b LBCR invitano gli aventi diritto a comunicare entro il termine di un anno (termine di comunicazione) le pretese su averi che non sono rivendicati da 50 anni.

2 La pubblicazione non è necessaria per averi non superiori a 500 franchi.

3 La pubblicazione contiene le seguenti indicazioni, sempre che siano disponibili e non vi si opponga un interesse manifesto dell’avente diritto:

a.
l’indirizzo al quale deve essere inoltrata la comunicazione;
b.
il nome, la data di nascita e la nazionalità oppure la ditta dell’avente diritto e l’ultimo domicilio o sede conosciuti in Svizzera;
c.
i numeri di conto o di libretto, nella misura in cui le indicazioni disponibili non appaiano sufficienti per identificare l’avente diritto.

4 La pubblicazione deve menzionare espressamente che:

a.
alle condizioni di cui all’articolo 53 capoverso 3, la banca o persona di cui all’articolo 1b LBCR può fatturare alla persona che fa valere una pretesa i costi risultanti dalla verifica della comunicazione;
b.
le pretese si estinguono con la liquidazione degli averi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.