Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)

952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

La présente ordonnance règle notamment:

a.
pour les banques et les personnes visées à l’art. 1b LB:
1.
l’octroi de l’autorisation d’exercer une activité,
2.
les exigences relatives à l’organisation,
3.
les prescriptions en matière d’établissement des comptes;
b.
pour les banques:
1.
la garantie des dépôts,
2.
le transfert et la liquidation des avoirs en déshérence;
c.
pour les banques d’importance systémique: le plan d’urgence ainsi que l’amélioration de leur capacité d’assainissement et de liquidation.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 5229).

Art. 1 Oggetto

La presente ordinanza disciplina segnatamente:

a.
per le banche e le persone di cui all’articolo 1b LBCR:
1.
le condizioni per l’autorizzazione all’esercizio dell’attività,
2.
le esigenze poste all’organizzazione,
3.
i requisiti in materia di presentazione dei conti;
b.
per le banche:
1.
la garanzia dei depositi,
2.
il trasferimento e la liquidazione degli averi non rivendicati;
c.
per le banche di rilevanza sistemica: la pianificazione d’emergenza e il miglioramento delle loro possibilità di risanamento e di liquidazione.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 nov. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 5229).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.