952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)
952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)
Art. 1 Objet
La présente ordonnance règle notamment:
- a.
- pour les banques et les personnes visées à l’art. 1b LB:
- 1.
- l’octroi de l’autorisation d’exercer une activité,
- 2.
- les exigences relatives à l’organisation,
- 3.
- les prescriptions en matière d’établissement des comptes;
- b.
- pour les banques:
- 1.
- la garantie des dépôts,
- 2.
- le transfert et la liquidation des avoirs en déshérence;
- c.
- pour les banques d’importance systémique: le plan d’urgence ainsi que l’amélioration de leur capacité d’assainissement et de liquidation.
Art. 1 Oggetto
La presente ordinanza disciplina segnatamente:
- a.
- per le banche e le persone di cui all’articolo 1b LBCR:
- 1.
- le condizioni per l’autorizzazione all’esercizio dell’attività,
- 2.
- le esigenze poste all’organizzazione,
- 3.
- i requisiti in materia di presentazione dei conti;
- b.
- per le banche:
- 1.
- la garanzia dei depositi,
- 2.
- il trasferimento e la liquidazione degli averi non rivendicati;
- c.
- per le banche di rilevanza sistemica: la pianificazione d’emergenza e il miglioramento delle loro possibilità di risanamento e di liquidazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.