Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Utilisation des instruments financiers des clients

1 Les prestataires de services financiers peuvent emprunter en tant que contrepartie les instruments financiers provenant des portefeuilles des clients ou transmettre de telles opérations en qualité d’agent uniquement si les clients les ont expressément acceptées au préalable, par écrit ou sous toute autre forme permettant d’en établir la preuve par un texte, dans une convention distincte des conditions générales.

2 Le consentement des clients vaut uniquement si ceux-ci:

a.
ont été informés de manière compréhensible des risques inhérents à ces opérations;
b.
ont droit à des paiements compensatoires pour les rendements échus issus des instruments financiers prêtés, et
c.
sont indemnisés pour les instruments financiers prêtés.

3 Les opérations non garanties portant sur des instruments financiers de clients privés sont interdites.

Art. 19 Utilizzazione degli strumenti finanziari dei clienti

1 I fornitori di servizi finanziari possono prendere in prestito, in qualità di controparte, strumenti finanziari provenienti dai portafogli dei clienti o predisporre simili operazioni, in qualità di agenti, soltanto se i clienti vi hanno previamente acconsentito, in un accordo distinto dalle condizioni generali, in maniera esplicita e in forma scritta o in un’altra forma che ne consenta la prova per testo.

2 Il consenso del cliente è valido soltanto se questi:

a.
è stato messo al corrente in modo comprensibile dei rischi connessi a simili operazioni;
b.
ha diritto a versamenti compensativi per il reddito maturato sugli strumenti finanziari dati in prestito; e
c.
è indennizzato per gli strumenti finanziari dati in prestito.

3 Non sono ammesse operazioni non coperte effettuate con strumenti finanziari di clienti privati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.