1 Lors de l’exécution des ordres de leurs clients, les prestataires de services financiers assurent le meilleur résultat possible en termes de coûts, de rapidité et de qualité.
2 Sur le plan financier, ils tiennent compte non seulement du prix de l’instrument financier, mais également des coûts liés à l’exécution de l’ordre et des rémunérations reçues de tiers au sens de l’art. 26, al. 3.
3 S’ils emploient des collaborateurs qui exécutent des ordres de clients, ils émettent des instructions sur la manière d’exécuter ces ordres qui soient adaptées au nombre de ces collaborateurs et à la structure de l’entreprise.
1 I fornitori di servizi finanziari si assicurano che nell’esecuzione dei mandati dei clienti sia raggiunto il migliore risultato possibile sotto l’aspetto finanziario, temporale e qualitativo.
2 Sotto l’aspetto finanziario, oltre al prezzo per lo strumento finanziario essi considerano i costi connessi all’esecuzione del mandato nonché le indennità da parte di terzi di cui all’articolo 26 capoverso 3.
3 Se impiegano collaboratori che eseguono mandati dei clienti, i fornitori di servizi finanziari emanano istruzioni per disciplinare l’esecuzione di tali mandati che siano adeguate al numero di detti collaboratori e alla struttura aziendale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.