1 Le SECO surveille l’exécution des mesures de coercition prévues à l’art. 1.
2 Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières5.
5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589).
1 La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui all’articolo 1.
2 Il controllo al confine spetta all’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini5.
5 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.