Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.231.148.9 Ordonnance du 1er novembre 2006 instituant des mesures à l'égard du Liban

946.231.148.9 Ordinanza del 1° novembre 2006 che istituisce misure riguardanti il Libano

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Contrôle et exécution

1 Le SECO surveille l’exécution des mesures de coercition prévues à l’art. 1.

2 Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières5.

5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589).

Art. 2 Controllo ed esecuzione

1 La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui all’articolo 1.

2 Il controllo al confine spetta all’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini5.

5 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.