Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117e Droits d’accès

1 Les autorités suivantes ont accès en ligne aux données enregistrées dans BARBARA:

a.165
l’OCE;
b.
la Police judiciaire fédérale, aux fins d’exécution de ses tâches en vertu de la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération166, du code de procédure pénale167 et de la loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la protection extraprocédurale des témoins168;
c.
les conseillers à la protection des données de fedpol aux fins d’exécution de leurs tâches de contrôle;
d.
les personnes chargées de la maintenance et de la programmation informatiques aux fins d’exécution de leurs tâches.

2 Les droits d’accès sont réglés à l’annexe 17.

165 Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. 10 de l’O du 25 mai 2022 sur les précurseurs de substances explosibles, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 353).

166 RS 360

167 RS 312.0

168 RS 312.2

Art. 117e Diritti d’accesso

1 Le seguenti autorità possono accedere per mezzo di una procedura di richiamo ai dati registrati in BARBARA:

a.160
l’UCE;
b.
la Polizia giudiziaria federale per l’adempimento dei suoi compiti disciplinati dalla legge federale del 7 ottobre 1994161 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione, dal Codice di procedura penale162 e dalla legge federale del 23 dicembre 2011163 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni.
c.
il consulente per la protezione dei dati di fedpol per l’adempimento dei suoi compiti di controllo;
d.
le persone incaricate della manutenzione informatica e della programmazione per l’adempimento dei loro compiti.

2 I dettagli dei diritti d’accesso sono disciplinati nell’allegato 17.

160 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 10 dell’O del 25 mag. 2022 sui precursori di sostanze esplodenti, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 353).

161 RS 360

162 RS 312.0

163 RS 312.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.