Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117d Contenu

1 L’OCE traite dans BARBARA les données personnelles suivantes:

a.
les numéros d’identification attribués (art. 24);
b.
les autorisations de production accordées (art. 27);
c.
les autorisations exceptionnelles accordées (art. 30);
d.
les autorisations d’importation accordées (art. 31);
e.
les autorisations de vendre accordées (art. 35);
f.
des données sur la gestion de la correspondance et des dossiers.

2 ...164

164 Abrogé par l’annexe 2 ch. 10 de l’O du 25 mai 2022 sur les précurseurs de substances explosibles, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 353).

Art. 117d Contenuto

1 L’UCE tratta in BARBARA i dati personali seguenti:

a.
i numeri d’identificazione attribuiti (art. 24);
b.
le autorizzazioni di fabbricazione rilasciate (art. 27);
c.
le autorizzazioni eccezionali rilasciate (art. 30);
d.
le autorizzazioni d’importazione rilasciate (art. 31);
e.
le autorizzazioni di vendita rilasciate (art. 35);
f.
la gestione della corrispondenza e delle pratiche.

2 ...159

159 Abrogato dall’all. 2 n. 10 dell’O del 25 mag. 2022 sui precursori di sostanze esplodenti, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 353).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.