Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.151.3 Ordonnance du DEFR du 2 novembre 2006 sur la production et la mise en circulation de matériel de multiplication de la vigne (Ordonnance du DEFR sur les plants de vigne)

916.151.3 Ordinanza del DEFR del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (Ordinanza del DEFR sulle piante di vite)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Certification de lots de matériel

1 Un lot de matériel est certifié (s.l.) par l’OFAG15:

a.16
si la variété concernée et, le cas échéant, son clone figurent dans la liste des variétés ou dans une autre liste officielle reconnue et qu’ ils y sont reconnus certifiables;
b.
si le matériel de multiplication a été produit par un producteur agréé;
c.
si la culture dont provient le matériel est enregistrée, et
d.
si les exigences requises selon l’art. 15, al. 1, sont remplies.

2 Pour pouvoir être certifiés (s.l.), les lots de matériel doivent être annoncés à l’OFAG dans le délai imparti par celui-ci.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 23 mai 2012, en vigueur depuis le 1er juil. 2012 (RO 2012 3441).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 23 mai 2012, en vigueur depuis le 1er juil. 2012 (RO 2012 3441).

Art. 13 Certificazione delle partite di materiale

1 Una partita di materiale è certificata (s.l.) dall’UFAG se:

a.15
la varietà in oggetto e, eventualmente, il rispettivo clone figurano nel catalogo delle varietà o, come passibili di riconoscimento, in un elenco riconosciuto equivalente;
b.
il materiale di moltiplicazione è prodotto da un produttore riconosciuto;
c.
la coltura da cui deriva il materiale è registrata; e
d.
le condizioni di cui all’articolo 15 capoverso 1 sono adempiute.

2 Ai fini della certificazione le partite di materiale devono essere notificate all’UFAG entro il termine fissato da quest’ultimo.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 23 mag. 2012, in vigore dal 1° lug. 2012 (RU 2012 3441).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.