Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

844.1 Ordonnance du 17 avril 1991 concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne

844.1 Ordinanza del 17 aprile 1991 per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Promesse et acceptation des conditions requises pour la subvention

1 L’office fédéral a la compétence de promettre l’aide financière. Le canton notifie la promesse par écrit au requérant.

2 Le requérant doit faire savoir au canton, dans un délai d’un mois à compter du jour de la notification, s’il accepte les conditions attachées à la promesse.

3 Le canton annule la promesse si les conditions ne sont pas acceptées. L’office fédéral en sera avisé.

Art. 21 Assegnazione del sussidio e accettazione delle condizioni

1 L’assegnazione del sussidio spetta all’Ufficio federale. Il Cantone la comunica per scritto al richiedente.

2 Nel termine di un mese dalla comunicazione, il richiedente deve dichiarare al Cantone se accetta le condizioni dell’assegnazione.

3 Nel caso di non accettazione, il Cantone annulla l’assegnazione. L’Ufficio federale ne è avvisato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.