Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

844.1 Ordonnance du 17 avril 1991 concernant l'amélioration du logement dans les régions de montagne

844.1 Ordinanza del 17 aprile 1991 per il miglioramento delle condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Décompte

1 Une fois les travaux exécutés, le maître d’ouvrage remettra au canton un décompte de construction avec les documents nécessaires.

2 Les documents attestant la mention au registre foncier d’une restriction de la propriété fondée sur le droit public ainsi qu’une attestation selon laquelle le maître d’ouvrage a rempli les conditions fixées à l’art. 5 en matière d’assurance seront joints au décompte.

3 Le canton n’exigera la mention de la restriction de la propriété au registre foncier qu’immédiatement avant la remise du décompte; cependant, en cas de paiement par acomptes, l’attestation prouvant que la mention a été faite sera jointe à la demande de paiement.

4 Le canton vérifie le décompte et contrôle les travaux et les bâtiments une fois achevés. Il soumet à l’office fédéral sa proposition d’approbation.

5 L’office fédéral fixe le montant définitif de l’aide financière sur la base de cette proposition.

Art. 22 Resoconto

1 Il committente, a lavori ultimati, deve presentare al Cantone un resoconto dei lavori, corredato dei giustificativi.

2 Al resoconto vanno inoltre allegati i documenti comprovanti l’annotazione nel registro fondiario di una restrizione della proprietà fondata sul diritto pubblico, come pure una dichiarazione attestante che il committente ha adempito le condizioni in materia di assicurazione stabilite dall’articolo 5.

3 L’annotazione della restrizione della proprietà nel registro fondiario va chiesta dal Cantone soltanto immediatamente prima della presentazione del resoconto; tuttavia, in caso di pagamento per mezzo di acconti, l’attestazione che l’annotazione è stata richiesta va unita già alla domanda di pagamento.

4 Il Cantone verifica il resoconto e controlla i lavori ultimati e gli edifici. Esso sottopone all’Ufficio federale la sua proposta d’approvazione.

5 L’Ufficio federale stabilisce in base a questa proposta l’importo definitivo del sussidio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.