Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.207 Règlement du 10 juin 2016 concernant l'organisation de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents (Règlement d'organisation CNA)

832.207 Regolamento del 10 giugno 2016 sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (Regolamento sull'organizzazione dell'INSAI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Convocation aux séances

1 Le conseil de la CNA, la commission du conseil de la CNA et les autres commissions se réunissent, sur convocation de leurs présidents respectifs, aussi souvent que les affaires l’exigent.

2 De plus, ils se réunissent lorsqu’au moins cinq membres du conseil de la CNA ou deux membres de la commission du conseil de la CNA ou d’une commission en font la demande écrite et dûment motivée au président. La convocation est généralement envoyée dans les deux semaines.

3 Après le renouvellement intégral du conseil de la CNA, le membre le plus ancien, ou le doyen d’âge lorsque plusieurs membres sont entrés en fonction en même temps, convoque la première assemblée et dirige les délibérations qui ont pour objet l’élection du président de la nouvelle période administrative.

Art. 6 Convocazione delle riunioni

1 Il consiglio dell’INSAI, il comitato del consiglio dell’INSAI e le commissioni si riuniscono su convocazione dei loro presidenti ogni qualvolta gli affari lo esigono.

2 Se almeno cinque membri del consiglio dell'INSAI o due membri del comitato del consiglio dell'INSAI o di una commissione chiedono al presidente di tenere una riunione con domanda scritta e motivata, la convocazione della riunione è generalmente inviata entro due settimane.

3 Dopo un rinnovo totale del consiglio dell’INSAI, spetta al membro più anziano in ufficio - al decano se ve ne fossero diversi - convocare la prima riunione e dirigere l’elezione del presidente per il nuovo periodo amministrativo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.