Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.102.2 Ordonnance du DFI du 13 novembre 2012 sur l'échange de données relatif à la réduction des primes (OEDRP-DFI)

832.102.2 Ordinanza del DFI del 13 novembre 2012 sullo scambio di dati relativi alla riduzione dei premi (OSDRP-DFI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Plateforme d’échange de données

1 Les services cantonaux au sens de l’art. 106b, al. 1, OAMal et les assureurs (membres du réseau) échangent leurs données par la plateforme sedex de l’Office fédéral de la statistique.

2 Ils sont responsables des communications, doivent en assurer le chiffrement et la traçabilité tout au long du processus de transmission et prennent en charge les coûts de mise en œuvre, même lorsqu’ils mandatent des tiers pour assurer la transmission des communications par la plateforme sedex.

Art. 4 Piattaforma informatica per lo scambio di dati

1 Per lo scambio di dati, i servizi cantonali ai sensi dell’articolo 106b capoverso 1 OAMal e gli assicuratori (membri della rete) utilizzano la piattaforma informatica Sedex dell’Ufficio federale di statistica.

2 Essi sono responsabili delle notifiche, ne assicurano la codificazione e la rintracciabilità dal mittente al ricevente e assumono i costi della realizzazione, anche nel caso in cui incarichino terzi di garantire la trasmissione dei dati tra loro e Sedex.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.