Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.211 Ordonnance du 29 août 2018 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Ordonnance relative à la loi sur la durée du travail, OLDT)

822.211 Ordinanza del 29 agosto 2018 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro, OLDL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Services d’exploitation et d’administration

1 Une entreprise est subdivisée en services d’exploitation et en services d’administration.

2 Les services d’exploitation incluent les unités de service chargées:

a.
du transport et de la gestion des voyageurs ainsi que de la gestion des installations et véhicules destinés audit transport;
b.
de la vente et du contrôle des titres de transport;
c.
du change;
d.
de la réception, du stockage, du transport, de la gestion et de la livraison de marchandises;
e.
des travaux de nettoyage;
f.
de la sécurité;
g.
de la construction et de l’entretien des installations, des équipements, des véhicules et des composants;
h.
de la production, de la conversion, de la gestion et du transport d’énergie dans les centrales électriques, les sous-stations ou les convertisseurs de l’entreprise;
i.
des prestations de services accessoires visés à l’art. 1;
j.
de la surveillance permanente des systèmes utilisés par les unités de service fournissant les prestations visées aux let. a à i.

3 Les services d’administration incluent la direction de l’entreprise et les services administratifs et techniques de l’entreprise et des services accessoires.

Art. 2 Servizio dell’esercizio e servizio amministrativo

1 Un’impresa è suddivisa in servizio dell’esercizio e in servizio amministrativo.

2 Il servizio dell’esercizio comprende i servizi per:

a.
il trasporto e la gestione dei viaggiatori e l’esercizio degli impianti e dei veicoli impiegati a questo scopo;
b.
la vendita e il controllo dei titoli di trasporto;
c.
il cambio valuta;
d.
l’accettazione, il deposito, il trasporto, la gestione e la consegna di merci;
e.
i lavori di pulizia;
f.
la sicurezza;
g.
la costruzione e la manutenzione degli impianti, delle installazioni, dei veicoli e dei componenti;
h.
la produzione, la trasformazione, la gestione e il trasporto di energia elettrica in centrali elettriche, sottocentrali o stazioni di trasformazione dell’impresa;
i.
la prestazione di servizi nelle aziende accessorie di cui all’articolo 1;
j.
la sorveglianza permanente dei sistemi utilizzati dai servizi che forniscono le prestazioni di cui alle lettere a–i.

3 Il servizio amministrativo comprende la direzione dell’impresa e i corrispondenti servizi amministrativi e tecnici di quest’ultima e delle aziende accessorie.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.