Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.21 Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)

Inverser les langues

822.21 Legge federale dell'8 ottobre 1971 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Legge sulla durata del lavoro, LDL)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Entreprises
Art. 1 Imprese
Art. 2 Travailleurs
Art. 2 Lavoratori
Art. 3 Jour de travail
Art. 3 Giorno di lavoro
Art. 4 Durée du travail
Art. 4 Durata del lavoro
Art. 4a Bonification en temps
Art. 4a Supplemento di tempo
Art. 4b Service de piquet
Art. 4b Servizio di picchetto
Art. 4c Jours de compensation
Art. 4c Giorni di compensazione
Art. 5 Travail supplémentaire
Art. 5 Lavoro straordinario
Art. 6 Tour de service
Art. 6 Turno di servizio
Art. 7 Pauses
Art. 7 Pause
Art. 8 Tour de repos
Art. 8 Turno di riposo
Art. 9 Travail de nuit
Art. 9 Lavoro notturno
Art. 10 Jour de repos
Art. 10 Giorni di riposo
Art. 11
Art. 11 Conducenti di veicoli
Art. 12 Tableaux de service et de répartition des services
Art. 12 Piani di servizio e ripartizione del servizio
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Hygiène, prévention des accidents et des maladies professionnelles
Art. 15 Igiene, prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali
Art. 16 Jeunes travailleurs
Art. 16 Giovani
Art. 17
Art. 17 Altri gruppi di lavoratori
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Mesures destinées à empêcher l’application de décisions et de dispositions illégales
Art. 19 Misure contro decisioni e disposizioni illegali
Art. 20 Obligation de renseigner
Art. 20 Obbligo d’informare
Art. 21 Dérogations aux prescriptions légales
Art. 21 Deroghe alle prescrizioni legali
Art. 22 Commission de la loi sur la durée du travail
Art. 22 Commissione della legge sulla durata del lavoro
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 23 Ordinanza
Art. 24 Responsabilité pénale
Art. 24 Responsabilità penale
Art. 25 Poursuite pénale. Réserve concernant le code pénal
Art. 25 Perseguimento penale. Riserva concernente il Codice penale
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 28 Abrogation et modification de dispositions légales
Art. 28 Abrogazione e modificazione di prescrizioni
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.