Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.331 Ordonnance du 11 avril 2018 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (OEMO)

818.331 Ordinanza dell'11 aprile 2018 sulla registrazione delle malattie tumorali (ORMT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Évaluation et forme de la délégation

1 Le DFI fonde sa décision sur les critères suivants notamment:

a.
les aptitudes de la personne ou de l’organisation;
b.
la garantie du respect des dispositions relatives à la protection et à la sécurité des données ainsi que des spécifications techniques;
c.
la gestion économique des moyens disponibles;
d.
le savoir-faire dans les domaines suivants:
1.
épidémiologie et statistique,
2.
oncologie médicale,
3.
technologies de l’information,
4.
tenue d’un registre;
e.
l’expérience et les références.

2 Les modalités d’exécution des tâches et le montant de la rémunération sont réglés dans un contrat de droit public conclu entre l’OFSP et la personne ou l’organisation mandatée. Le contrat a une durée de validité limitée.

Art. 37 Valutazione e forma della delega

1 Per la sua decisione in merito alla delega, il DFI tiene conto in particolare dei seguenti criteri:

a.
capacità di rendimento della persona od organizzazione interessata;
b.
garanzia di soddisfare le prescrizioni in materia di protezione e sicurezza dei dati nonché le specifiche tecniche;
c.
gestione economica dei mezzi a disposizione;
d.
competenza nei seguenti settori:
1.
epidemiologia e statistica,
2.
oncologia medica,
3.
tecnologia dell’informazione,
4.
gestione di un registro;
e.
esperienza e referenze.

2 I dettagli sui compiti da adempiere e l’ammontare della remunerazione sono disciplinati in un contratto di diritto pubblico tra l’UFSP e la persona o l’organizzazione incaricata. La durata del contratto deve essere limitata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.