Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

Inverser les langues

818.101.27 Ordinanza del 23 giugno 2021 sui provvedimenti per combattere lʼepidemia di COVID-19 nel settore del traffico internazionale viaggiatori (Ordinanza COVID-19 traffico internazionale viaggiatori)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Personnes tenues d’enregistrer leurs coordonnées
Art. 3 Persone soggette all’obbligo di registrazione
Art. 4 Obligations des personnes astreintes
Art. 4 Obblighi delle persone soggette all’obbligo di registrazione
Art. 5 Obligations des entreprises de transport de personnes
Art. 5 Obblighi delle imprese che trasportano persone
Art. 6 Tâches de l’OFSP et des cantons
Art. 6 Compiti dell’UFSP e dei Cantoni
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8 Obbligo di test
Art. 9 Obligation de quarantaine
Art. 9 Obbligo di quarantena
Art. 9a Exemption de l’obligation de test et de l’obligation de quarantaine
Art. 9a Deroghe all’obbligo di test e allʼobbligo di quarantena
Art. 10 Obligation de déclaration
Art. 10 Obbligo di notifica
Art. 11
Art. 11
Art. 11a
Art. 11a
Art. 11b
Art. 11b
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 13 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.