Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Comptes rendus écrits des contrôles officiels

1 Les autorités d’exécution dressent des comptes rendus écrits de tous les contrôles officiels qu’elles effectuent. Les comptes rendus peuvent être sur papier ou sous forme électronique.

2 Les comptes rendus écrits contiennent:

a.
l’objectif du contrôle officiel;
b.
les méthodes de contrôle appliquées;
c.
les résultats des contrôles;
d.
le cas échéant, les mesures que doit prendre la personne responsable.

3 Les autorités d’exécution présentent aux établissements contrôlés, à leur demande, une copie des comptes rendus écrits, sauf si:

a.
un certificat officiel ou une attestation officielle a été délivré, ou si
b.
l’injonction d’une autorité d’enquête ou d’une autorité judiciaire l’interdit.

4 Elles informent immédiatement les établissements, par écrit, de toute infraction constatée lors des contrôles.

Art. 9 Registrazioni scritte sui controlli ufficiali

1 Le autorità di esecuzione producono registrazioni scritte per ogni controllo ufficiale. Tali registrazioni possono essere in formato cartaceo o elettronico.

2 Le registrazioni scritte contengono:

a.
lo scopo del controllo ufficiale;
b.
i metodi di controllo applicati;
c.
i risultati del controllo;
d.
all’occorrenza le misure che la persona responsabile deve adottare.

3 Le autorità di esecuzione forniscono, su richiesta, una copia delle registrazioni scritte alle aziende sottoposte a controllo, a meno che:

a.
sia stata emessa una certificazione o un’attestazione ufficiale; oppure
b.
la disposizione di un’autorità investigativa o giudiziaria lo vieti.

4 Comunicano immediatamente alle aziende per scritto le violazioni constatate durante i controlli.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.