1 Chaque matière visée aux art. 80 et 81 est notée.
2 Le chimiste cantonal communique sans délai chaque note de l’examen pratique au secrétariat.
3 Les notes visées à l’al. 1, obtenues aux épreuves de la partie pratique et celles obtenues aux épreuves de la partie théorique, font les unes et les autres l’objet d’une moyenne.
4 La prestation du candidat est appréciée selon le barème suivant:
5 Les demi-notes sont admises.
6 L’examen de diplôme est réussi:
7 L’OSAV communique les résultats au candidat sous forme de décision.
1 Per ogni materia d’esame di cui agli articoli 80 e 81 è assegnata una nota.
2 Il chimico cantonale comunica immediatamente al segretariato le singole note della parte pratica
3 In base alle note secondo il capoverso 1 è calcolata una media nella parte teorica e una nella parte pratica.
4 Le prestazioni sono valutate secondo la seguente scala delle note:
5 Sono ammessi i mezzi punti.
6 L’esame di diploma è superato se:
7 L’USAV comunica al candidato il risultato sotto forma di decisione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.