1 Les autorités fédérales, les autorités cantonales d’exécution et les tiers conservent les données personnelles pendant 5 ans au moins à compter de leur collecte.
2 Les données personnelles sont détruites après 10 ans, dans la mesure où elles ne sont plus nécessaires à l’accomplissement des tâches légales. Dans tous les cas, elles sont détruites ou anonymisées au plus tard 30 ans après leur collecte.
3 La loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage44 et les législations cantonales en la matière demeurent réservées.
1 Le autorità federali, le autorità cantonali di esecuzione e i terzi conservano i dati personali dopo la raccolta per almeno cinque anni.
2 I dati personali sono distrutti dopo dieci anni se non sono più necessari allo svolgimento dei compiti legali. In ogni caso sono distrutti o resi anonimi al massimo trenta anni dopo la loro raccolta.
3 Sono fatte salve la legge del 26 giugno 199844 sull’archiviazione e le legislazioni cantonali sull’archiviazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.