Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Échanges de données à l’intérieur de la Confédération

Les autorités fédérales échangent des données personnelles:

a.
pour maîtriser les situations d’urgence et les crises;
b.
lorsqu’il y a péril en la demeure;
c.
lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer qu’un produit n’est pas conforme aux exigences de la législation sur les denrées alimentaires;
d.
lorsqu’elles constatent ou ont des raisons de supposer qu’un établissement ne respecte pas les exigences de la législation sur les denrées alimentaires;
e.
dans le cadre des contrôles renforcés au sens des art. 37 à 43.

Art. 101 Scambio di dati all’interno della Confederazione

Le autorità federali scambiano dati personali:

a.
per gestire situazioni di emergenza e crisi;
b.
se indugiare costituisce un pericolo;
c.
se constatano o hanno motivo di supporre che un prodotto non è conforme alle esigenze della legislazione sulle derrate alimentari;
d.
se constatano o hanno motivo di supporre che un’azienda non rispetta le esigenze della legislazione sulle derrate alimentari;
e.
nell’ambito dei controlli approfonditi di cui agli articoli 37−43.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.