Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

816.11 Ordonnance du 22 mars 2017 sur le dossier électronique du patient (ODEP)

816.11 Ordinanza del 22 marzo 2017 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Éditeurs de moyens d’identification

1 Une certification est délivrée aux éditeurs de moyens d’identification qui répondent aux conditions suivantes:

a.
ils sont en mesure d’émettre et d’administrer des moyens d’identification en respectant les exigences fixées aux art. 23 à 27;
b.
ils veillent à ce que leur personnel possède les connaissances techniques, l’expérience et les qualifications requises;
c.
ils utilisent des systèmes et des produits informatiques fiables et les exploitent de manière sûre;
d.
ils garantissent la protection et la sécurité des données par des mesures organisationnelles et techniques appropriées et assurent les contrôles correspondants.

2 Le DFI concrétise les critères de certification fixés aux art. 23 à 27.

3 Il peut habiliter l’OFSP à adapter aux progrès techniques les critères visés à l’al. 2.

Art. 31 Emittenti di strumenti d’identificazione

1 Gli emittenti di strumenti d’identificazione vengono certificati se:

a.
sono in grado di emettere e gestire gli strumenti d’identificazione secondo i requisiti di cui agli articoli 23–27;
b.
garantiscono che il personale disponga delle conoscenze specialistiche, dell’esperienza e delle qualifiche necessarie;
c.
utilizzano sistemi e prodotti informatici affidabili e che consentano un esercizio sicuro;
d.
garantiscono la protezione e la sicurezza dei dati con adeguate misure organizzative e tecniche e assicurano i relativi controlli.

2 Il DFI precisa le condizioni di certificazione secondo gli articoli 23–27.

3 Può autorizzare l’UFSP ad adeguare le prescrizioni di cui al capoverso 2 allo stato della tecnica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.