Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

816.11 Ordonnance du 22 mars 2017 sur le dossier électronique du patient (ODEP)

816.11 Ordinanza del 22 marzo 2017 sulla cartella informatizzata del paziente (OCIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Données

1 L’éditeur du moyen d’identification attribue au demandeur un identificateur univoque.

2 Il assigne au demandeur les données suivantes en se fondant sur la pièce d’identité fournie conformément à l’art. 24, al. 1:

a.
nom;
b.
prénoms;
c.
sexe;
d.
date de naissance;
e.
numéro de la pièce d’identité fournie.

3 Si le moyen d’identification est également utilisé comme preuve des qualifications professionnelles, l’éditeur doit assigner au professionnel de la santé concerné les données supplémentaires suivantes:

a.
le numéro d’identification (GLN7) univoque;
b.
les qualifications professionnelles contrôlées à l’aide d’un registre fédéral ou cantonal.

4 Il peut transmettre les données visées aux al. 1, 2, let. a à d, et 3 à des fins d’identification aux communautés et aux communautés de référence.

5 Il informe le demandeur des dispositions de sécurité à respecter lors de l’utilisation du moyen d’identification.

6 Il sauvegarde les données sur des supports de données qui doivent se trouver en Suisse et être régis par le droit suisse.

7 GLN est l’acronyme de Global Location Number (numéro d’identification mondial).

Art. 25 Dati

1 L’emittente dello strumento d’identificazione assegna al richiedente un identificatore univoco.

2 In base al documento d’identità presentato secondo l’articolo 24 capoverso 1 attribuisce i seguenti dati al richiedente:

a.
cognome;
b.
nomi;
c.
sesso;
d.
data di nascita;
e.
numero del documento d’identità.

3 Se lo strumento d’identificazione deve servire anche come prova della qualifica professionale di un professionista della salute, l’emittente deve attribuire a quest’ultimo anche i seguenti dati:

a.
il numero univoco d’identificazione (GLN8);
b.
la qualifica professionale verificata mediante un registro federale o cantonale.

4 L’emittente può trasmettere i dati di cui ai capoversi 1, 2 lettere a–d e 3 alle comunità e alle comunità di riferimento ai fini dell’identificazione.

5 Esso informa il richiedente sulle misure di sicurezza da adottare nell’impiego degli strumenti d’identificazione.

6 Memorizza i dati su supporti di memoria che si trovano in Svizzera e sottostanno al diritto svizzero.

8 GLN è l’acronimo di Global Location Number

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.