Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

814.600 Ordinanza del 4 dicembre 2015 sulla prevenzione e lo smaltimento dei rifiuti (Ordinanza sui rifiuti, OPSR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Autorisation d’exploiter

1 L’autorité cantonale délivre l’autorisation d’exploiter une décharge ou un compartiment:

a.
si l’ouvrage de la décharge a été réalisé conformément aux plans d’exécution dûment approuvés;
b.
si un règlement d’exploitation selon l’art. 27, al. 2, a été établi, et
c.
si un avant-projet pour la fermeture a été établi et s’il est prouvé que les frais sont couverts pour la fermeture prévue et pour la gestion après fermeture qui sera vraisemblablement requise.

2 Elle vérifie que les dispositions de l’al. 1, let. a, sont respectées, sur la base de la documentation fournie par le requérant et en procédant à un contrôle sur place de l’ouvrage de la décharge.

3 L’autorité fixe dans l’autorisation d’exploiter:

a.
le type de la décharge ou du compartiment;
b.
les éventuelles zones d’apport;
c.
les éventuelles restrictions des déchets admis selon l’annexe 5;
d.
les mesures visant à garantir le respect des exigences d’exploitation selon l’art. 27, al. 1, en particulier la fréquence des contrôles;
e.
la surveillance des eaux de percolation captées et, si nécessaire, des eaux souterraines, exigée en vertu de l’art. 41;
f.
si nécessaire, les contrôles des installations de dégazage et les analyses des gaz de décharges selon l’art. 53, al. 5;
g.
les autres conditions et charges requises pour assurer le respect de la législation sur la protection de l’environnement et sur la protection des eaux.

4 L’autorité limite la durée de l’autorisation d’exploiter à cinq ans au plus.

Art. 40 Autorizzazione d’esercizio

1 L’autorità cantonale rilascia un’autorizzazione per l’esercizio di una discarica o di un compartimento se:

a.
le opere di costruzione relative alla discarica sono state realizzate conformemente ai piani d’esecuzione approvati;
b.
è presente un regolamento operativo secondo l’articolo 27 capoverso 2; e
c.
è presente un piano preliminare in vista della chiusura ed è fornita la prova della copertura dei costi per la chiusura secondo tale piano nonché per la fase postoperativa che si renderà presumibilmente necessaria.

2 L’autorità cantonale verifica che le disposizioni di cui al capoverso 1 lettera a siano rispettate basandosi sulla documentazione fornita dal richiedente e controllando in loco le opere di costruzione relative alla discarica.

3 L’autorità cantonale stabilisce nell’autorizzazione d’esercizio:

a.
il tipo di discarica o compartimento;
b.
gli eventuali comprensori di raccolta;
c.
eventuali limitazioni dei rifiuti ammessi secondo l’allegato 5;
d.
le misure da adottare per rispettare i requisiti relativi all’esercizio conformemente all’articolo 27 capoverso 1, in particolare la frequenza dei controlli;
e.
la sorveglianza dell’acqua d’infiltrazione raccolta e, se necessario, delle acque sotterranee di cui all’articolo 41;
f.
se del caso, i controlli dei dispositivi di captazione e smaltimento dei biogas e le analisi dei gas della discarica conformemente all’articolo 53 capoverso 5;
g.
altre restrizioni o condizioni necessarie per rispettare la legislazione sulla protezione dell’ambiente e delle acque.

4 L’autorità cantonale limita la durata dell’autorizzazione d’esercizio a cinque anni al massimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.