810.308 Ordonnance d'organisation du 20 septembre 2013 concernant la loi relative à la recherche sur l'être humain (Ordonnance d'organisation concernant la LRH, Org LRH)
810.308 Ordinanza sull'organizzazione del 20 settembre 2013 relativa alla legge sulla ricerca umana (Ordinanza sull'organizzazione relativa alla LRUm, Org-LRUm)
Art. 7 Décision présidentielle
1 Le président ou le vice-président de la commission d’éthique statue:
- a.
- sur les projets de recherche avec du matériel biologique et des données personnelles liées à la santé déjà disponibles, exception faite de la réutilisation selon l’art. 34 LRH;
- b.
- sur les modifications essentielles apportées aux projets de recherche autorisés s’ils ne soulèvent pas de questions spécifiques d’ordre éthique, scientifique ou juridique;
- c.
- si les exigences requises pour les spécificités locales pour les essais cliniques multicentriques sont remplies;
- d.
- sur la non-entrée en matière concernant des demandes incomplètes;
- e.
- sur le classement de demandes devenues sans objet ou suite à un retrait;
- f.
- sur le respect des charges;
- g.
- sur les mesures ordonnées par les autorités selon l’art. 48 LRH.
2 Il peut ordonner en tout temps l’application de la procédure simplifiée ou de la procédure ordinaire.
Art. 7 Decisione presidenziale
1 Il presidente o il vicepresidente della commissione d’etica decide:
- a.
- sui progetti di ricerca che utilizzano materiale biologico e dati sanitari personali già disponibili, ad eccezione della riutilizzazione ai sensi dell’articolo 34 LRUm;
- b.
- sulle modifiche essenziali apportate a progetti di ricerca autorizzati, se non sollevano questioni particolari di natura etica, scientifica o giuridica;
- c.
- sull’adempimento delle esigenze riguardanti le particolarità locali per i progetti di ricerca multicentrici;
- d.
- sulla non entrata nel merito di domande incomplete;
- e.
- sullo stralcio di domande in quanto prive di oggetto o ritirate;
- f.
- sull’adempimento di oneri;
- g.
- sull’adozione dei provvedimenti delle autorità di cui all’articolo 48 LRUm.
2 Può ordinare in qualsiasi momento lo svolgimento della procedura semplificata o della procedura ordinaria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.