810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)
810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)
Art. 30 Information sur l’anonymisation envisagée du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des fins de recherche
Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par écrit ou par oral:
- a.
- l’anonymisation envisagée du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des fins de recherche;
- b.
- le droit qu’elle a de s’y opposer;
- c.
- les conséquences de l’anonymisation sur les résultats concernant sa santé;
- d.
- la possibilité de transmettre du matériel biologique et des données à des tiers à des fins de recherche.
Art. 30 Informazione sulla prevista anonimizzazione del materiale biologico e dei dati personali genetici a scopo di ricerca
La persona interessata deve essere informata, oralmente o per scritto, circa:
- a.
- la prevista anonimizzazione del materiale biologico e dei dati personali genetici a scopo di ricerca;
- b.
- il suo diritto di opposizione;
- c.
- le conseguenze dell’anonimizzazione sui risultati concernenti la sua salute;
- d.
- la possibilità di trasmettere a terzi il materiale biologico e i dati a scopo di ricerca.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.