810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)
810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)
Art. 29 Consentement éclairé pour la réutilisation de matériel biologique et de données personnelles génétiques à des fins de recherche sous une forme codée
1 Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par écrit ou par oral:
- a.
- la réutilisation envisagée du matériel biologique codé et des données personnelles génétiques codées à des fins de recherche;
- b.
- le droit qu’elle a, en tout temps, de refuser de participer au projet de recherche ou de révoquer son consentement sans avoir à justifier sa décision;
- c.
- les mesures destinées à assurer la protection du matériel biologique et des données personnelles, en particulier la gestion du code;
- d.
- la possibilité de transmettre du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des tiers à des fins de recherche.
2 La personne concernée doit donner son consentement par écrit; l’art. 9 s’applique par analogie aux exceptions.
Art. 29 Informazione e consenso per la riutilizzazione in forma codificata di materiale biologico e di dati genetici personali a scopo di ricerca
1 La persona interessata deve essere informata, oralmente e per scritto, circa:
- a.
- la prevista riutilizzazione del materiale biologico codificato e dei dati personali genetici codificati a scopo di ricerca;
- b.
- il suo diritto di rifiutare o revocare in ogni momento il consenso senza giustificazione;
- c.
- le misure destinate a proteggere il materiale biologico e i dati personali, segnatamente la gestione del codice;
- d.
- la possibilità di trasmettere a terzi il materiale biologico e i dati personali genetici a scopo di ricerca.
2 Il consenso deve essere dato per scritto; le deroghe sono rette per analogia dall’articolo 9.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.