Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.101.2 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les installations de télécommunication (OIT)

784.101.2 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli impianti di telecomunicazione (OIT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27a Démonstration

1 Quiconque veut mettre en place et exploiter à des fins de démonstration une installation de radiocommunication destinée à être exploitée pour assurer la sécurité publique par des autorités et qui n’a pas été homologuée par l’OFCOM a besoin d’une autorisation octroyée par ce dernier.

2 L’OFCOM octroie l’autorisation si la démonstration n’entrave pas de manière excessive l’exploitation régulière actuelle ou future des fréquences dans les bandes concernées.

3 La démonstration est autorisée uniquement dans le cadre fixé par l’OFCOM. Celui-ci fixe notamment la durée de la démonstration, le lieu où elle se déroule et les bandes de fréquences dans lesquelles des émissions sont autorisées. Les émissions hors de ces bandes doivent être aussi faibles que possible.

34 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6213).

Art. 27a Dimostrazione

1 Chiunque intende installare ed esercitare per dimostrazione un impianto di radiocomunicazione destinato a essere impiegato dalle autorità per garantire la sicurezza pubblica e che non è stato omologato dall’UFCOM necessita di un’autorizzazione rilasciata da quest’ultimo.

2 L’UFCOM rilascia l’autorizzazione se la dimostrazione non ostacola eccessivamente l’esercizio regolare attuale o futuro delle frequenze nelle bande in questione.

3 La dimostrazione è autorizzata unicamente nel quadro stabilito dall’UFCOM. Quest’ultimo stabilisce in particolare la durata e il luogo della dimostrazione nonché le bande di frequenze in cui le emissioni sono autorizzate. Le emissioni al di fuori di queste bande devono essere il più basse possibile.

34 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6213).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.