Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Qualification d’instructeur

1 La qualification pour effectuer les décollages par brouillard au sol ou brouillard élevé en hélicoptère est nécessaire pour exercer l’activité d’instructeur pour les décollages par brouillard au sol ou brouillard élevé en hélicoptère visés par l’art. 24 ORA18. L’OFAC délivre la qualification au candidat si celui-ci remplit les conditions suivantes:

a.
il est titulaire d’une qualification d’instructeur FI(H) ou IRI(H) valide;
b.
il est titulaire d’une qualification pour décollage par brouillard au sol ou brouillard élevé en hélicoptère valide.

2 L’instructeur peut exercer les droits que lui confère la qualification visée à l’al. 1 uniquement lorsqu’il remplit les conditions visées à l’al. 1.

Art. 51 Certificato di istruttore

1 Per esercitare l’attività di istruttore per i decolli in elicottero con nebbia alta o bassa di cui all’articolo 24 ONCA18 è necessaria l’abilitazione al decollo in elicottero con nebbia alta o bassa. L’UFAC rilascia il certificato se il candidato soddisfa le seguenti condizioni:

a.
è titolare di un certificato di istruttore FI(H) o IRI(H) valido;
b.
è titolare di un’abilitazione al decollo in elicottero con nebbia alta o bassa valida.

2 L’istruttore può esercitare i diritti derivanti dal certificato di cui al capoverso 1 unicamente se soddisfa le condizioni previste dal capoverso 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.