Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Titre de vol étranger

1 Le titulaire d’un titre de vol étranger valide autorisant à piloter un aéronef civil qui n’est réglementé ni à l’échelon européen ni par les sections 1 à 5 peut exercer ses droits en Suisse sur cet aéronef:

a.
lorsque l’aéronef en question est immatriculé dans l’État de délivrance du titre de vol, ou
b.
lorsque l’OFAC reconnaît le titre de vol étranger en question en application des conditions prévues à l’art. 44.

L’art. 12 demeure réservé.

Art. 46 Licenza o abilitazione estera

1 Il titolare di una licenza o di un’abilitazione estera valida che lo autorizza a pilotare un aeromobile civile non disciplinato né a livello europeo né nelle sezioni 1–5 può esercitare i propri diritti in Svizzera su tale aeromobile se:

a.
l’aeromobile in questione è immatricolato nello Stato che ha rilasciato la licenza o l’abilitazione; oppure
b.
l’UFAC riconosce la licenza o l’abilitazione estera in questione in applicazione delle condizioni previste dall’articolo 44.

2 È fatto salvo l’articolo 12.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.